Название препарата, синонимы, транслитерация, перевод[]
Жуган 7, Чуганг 7, Бамбук 7, Бамбуковая манна на благо 7
Cu-gang bde-byed, cu gang bde byed, cu gang bdun pa
Чу-ганг-бдэ-бйэд, Чу-ганг-бдун-па, Чу-бдэ
ཅུ་གང་བདེ་བྱེད http://dictionary.thlib.org/
THL TRANSLITERATION: cu gang bde byed/
THL TRANSCRIPTION: chugang dejé
DAN MARTIN DICTIONARY
a medicinal preparation. TMC 28 (56). BP 162.6.
ཅུ་གང་བདུན་པ http://dictionary.thlib.org/
THL TRANSLITERATION: cu gang bdun pa/
THL TRANSCRIPTION: chugang dünpa
DAN MARTIN DICTIONARY
a medicinal preparation. Prescriptions 68. Lag-len 46.5. = cu gang bde byed (Lag-len 37.1).
Состав[]
(прим. Раздел нуждается в проверке и доработке)
Чу-ганг-бдэ-бйэд, Чу-ганг-бдун-па, Чу-бдэ Рецептурник Менцикана. Составитель: А.Кособуров[]
58.
Транслитерация: Чу-ганг-бдэ-бйэд
Синонимы: Чу-ганг-бдун-па, Чу-бдэ
Пропись: чу-ганг 50, гур-гум 15, ли-ши 4, утпал-снгон-по 20, сэ-‘бру 15, пи-пи-линг 15, шинг-цха 15 [1]
Показания: кашель из-за “остаточного жара [римс“], астма, отекание лодыжек и век, ослабление аппетита, физическая слабость, ухудшение [характеристик] крови, дму-чху и т.п., а особенно [часто] это лекарство [применяется в качестве] общего при болезнях легких [и холодном дму-]чху [4]; в смеси с четырехкратным количеством сахара [это лекарство] выравнивает [соотношение между] жаром и холодом и пробуждает аппетит, [с добавлением] ргун-‘брум 20 и шинг-мнгар 10 излечивает застарелые болезни легких, а [с добавлением] цан-дан[-дкар-по] 10 и ги-ванг 10 излечивает “скрытый” и “застарелый” жар [1]
Рецептурник Менцикана. Избранные рецепты тибетской медицины. Составитель: А.Кособуров
Cu-gang bde-byed, Бамбуковая манна на благо-7 Рецептурник из Амдо. Перевод с тибетского Е.Кульгален. Редакция и примечания С.Сидорова[]
Сущность ( ngo-bo ):
Вкус слегка жгучий, природа уравновешивающая. Не токсичное.
Показания ( phan- nus ) :
Полезно при нарушении аппетита, а также при мягком (бол) опухании глаз, болезни легких, скудости мочи, уравновешивает Жар и Холод.
Противопоказания ( do-snang ):
Применять с осторожностью.
Источники ( sbyor-khungs ): phyi-ma ‘phrin-las rgyud.
№ п/п | Состав [ + ] | Латинские названия | Дозировка |
---|---|---|---|
1 | |||
2 | |||
3 | |||
4 | |||
5 | |||
6 | |||
7 |
Стр.121.
Драгоценное Ожерелье из собранных воедино лекарственных составов, применяемых в повседневной практике (Рецептурник из Амдо.) Перевод с тибетского Е.Кульгален. Редакция и примечания С.Сидорова